Krista Burāne
Vai tulkot sliktu literatūru patiešām ir vispārpieņemta prakse? Veikalu plaukti ir pilni ar visdažādāko izdevniecību grāmatām bērniem, kuru valoda ir pliekana un pārspīlēti vienkārša, bet saturs – plakātisks un moralizējošs.
Vai tulkot sliktu literatūru patiešām ir vispārpieņemta prakse? Veikalu plaukti ir pilni ar visdažādāko izdevniecību grāmatām bērniem, kuru valoda ir pliekana un pārspīlēti vienkārša, bet saturs – plakātisks un moralizējošs.